Magyar-történelem kutató, Hagyományőrző-Magazin |SZIESZTA-NETWORK © |

2018. szeptember 04. 10:36 - RlGODON

Nyugat Európa tudja, miért tart a Magyartól!

Ezer év óta a magyarság az európai keresztény műveltség kihagyhatatlan elemét képezi. Magyarország hosszú évszázadokon át Európa védőbástyája volt, ugyanakkor tudósaival és művészeivel jelentős szerepet játszott az európai műveltség kimagasló eredményeinek létrehozásában.

img_header.jpg

Soha nem volt világos, hogy az első világháború után a győztes nagyhatalmak, Franciaország, Nagy-Britannia és az Amerikai Egyesült Államok miért éppen azt a népet büntették meg a legjobban, amelynek semmi köze nem volt a háború kirobbantásához. Mindezek ismeretében teljesen érthetetlen az Európai Unió vezető politikusainak hisztérikus magyarellenes viselkedése az ország alkotmánya miatt.

Részletesen tanulmányoztam az új magyar alkotmányt, amely minden bizonnyal Európa egyik legdemokratikusabb alaptörvénye, az európai politikusok jelentős hányada mégis antidemokratikusnak találja, ugyanakkor elfogadja, hogy Csehország és Szlovákia továbbra is törvényben tartsa a II. világháború után megfogalmazott, magyarok és németek kollektív bűnösségét kimondó, fajgyűlölő Benes-dekrétumokat. Keleti nép vagytok, mondta barátom, az európaiak mindig rasszisták voltak, soha nem kedvelték a más fajú népeket. A keletieket a legkevésbé, mert féltek tőlük. Ha akarjátok, ha nem, Európa számára keleti nép vagyunk!

A trianoni diktátum a hazugság és a magyarellenes propaganda diadala volt az igazságukat naivul védő magyarokkal szemben. A kisebbségek elnyomásával vádolták őket, pedig a magyarság a történelme során Európa legbefogadóbb népe volt, ezért maradtak fenn a szlovákok és a rutének, és ezért fogadták be Erdélyben a tízezrével betelepülő oláhokat (románokat) és Délvidékre a szerb menekülteket.

A szlovákok, rutének, románok, szerbek megtarthatták nemzeti sajátosságaikat, hagyományaikat, nyelvüket és vallásukat, iskoláik és templomaik voltak. 

Mi történt ugyanakkor Franciaországban a más nyelvű kisebbségekkel? 1850-ben Franciaország lakosságának a fele nem francia anyanyelvű volt: németül beszélő elzásziak, lotaringiaiak, flamandok, bretonok, baszkok, katalánok, provence-iak, olaszok. Ötven évvel később, a 20. század elején a francia kisebbségek nagy többsége elvesztette anyanyelvét, elfranciásodott. Mi történt? A franciák egyszerűen betiltották a kisebbségi nyelvoktatást, a francia nyelv kötelezővé vált. Ugyanezt tették az angolok a szomszédos kelta népekkel, a walesiekkel, a skótokkal, írekkel. Az amerikaiak még radikálisabban oldották meg az Egyesült Államok őslakóinak nyelvhasználatát: egyszerűen kiirtották őket. S akkor még nem is beszéltünk azokról a borzalmakról, amiket az angol és francia gyarmatosítók követtek el Afrikában, illetve a Távol-Keleten s Indokínában.

Persze a 20. században véget ért a klasszikus értelemben vett gyarmatosítás. De a látszólag függetlenné vált afrikai országok továbbra is szenvedik a gyarmatosítás szellemi és anyagi következményeit. Gazdasági függőségük tovább súlyosbodott az angol, francia, amerikai érdeket képviselő multinacionális vállalatok kizsákmányoló tevékenysége következtében.

Magyarországon hasonló folyamat zajlott le: az ország a szovjet gyarmati függőségből a nyugati multinacionális vállalatok függőségébe került. Nincs nagy különbség a függetlenné vált afrikai országok függősége és Magyarország nyugattól való függősége között. Afrikában is, mint Magyarországon, a nyereségéhes nyugati vállalatok gyarmattartóként a kezükben tartják úgy a gazdasági hatalmat, mint a nagy tömegeket befolyásoló médiát. Ha a félrevezetett emberek mégis rájönnek, hogy mi történik velük, és olyan kormányt merészelnek választani, amely a nemzet érdekeinek megfelelően kormányoz, és nem veszi tekintetbe a multinacionális nagyvállalatok nyereségérdekeit, akkor azonnal elindul a lejárató kampány az ország és a kormány ellen.

A 4. és az 5. században a keletről érkezett, lovas kultúrájú hunok mély lelki traumát okoztak ellenfeleiknek. Könnyedén térdre kényszerítették a kor két európai nagyhatalmát, a Keletrómai Birodalmat (Bizáncot) és a Nyugatrómai Birodalmat, de a harcias germán népeket, a gótokat, a gepidákat, a vandálokat, a frankokat és a burgundokat is.

Atilla, a hun uralkodó kegyelmes volt a legyőzött népekkel. Meghagyta a földjüket, politikai és vallási intézményeiket, és a királyaikkal barátsági szerződést kötött. Udvarában több tucat kisebb-nagyobb hatalmú germán király és fejedelem tartózkodott. A rómaiakkal ellentétben a hunok a legyőzött ország lakosságát nem vittél el rabszolgának, hanem meghagyták a szabadságukat. A dekadens Római Birodalom az 5. századi fennmaradását a hunoknak köszönhette. A római császároknak hun testőrségük volt, és a legütőképesebb légiókat hun segédcsapatokból állították össze, amelyeket Atilla bocsátott a császár rendelkezésére. Hun segítség nélkül a Római Birodalom már régen összeomlott volna, a sorozatos "germán" támadások következtében. A kereszténnyé vált Római Birodalomban azonban a főpapok nagy része – beleértve a pápát – veszélyesnek tekintette a "pogány" hunok befolyását a növekedésnek induló fiatal keresztény egyház számára. Ekkor kezdődött a hunok démonizálása, nehogy előfordulhasson, hogy az erőszakkal és megfélemlítéssel megkeresztelt, gondolkodásában még félig, pogány tartományok lakossága rokonszenvezzen a Keletről érkezett pogányokkal.

A hungyűlölő római főpap és történetíró, Marcellus Ammianus soha nem látott egyetlen eleven hunt sem, mégis a hunellenes propaganda és a hazug rágalomhadjáratok legismertebb személyisége lett. A kereszténység legnagyobb ellenségeként, az ördög szövetségeseként írta le a hunokat, akik öldöklésből és rablásból élnek, mindent nyersen fogyasztanak. A nyereg alatt puhított hús nevetséges meséjét is Marcellus Ammianus találta ki. A hunok lejáratására bevetett hazug vádakat és félelemkeltő rágalmazásokat később átvették a középkori történészek, majd a modern történetírók is, hivatkozva az Írott forrás mágiaként elfogadtatott dogmájára.

A hunok után, a 6. században keletről érkezett, lovas kultúrájú avarokat és a 9. században szintén keletről érkezett, lovas kultúrájú magyarokat az európaiak hunnak vagy szkítának nevezték, és a hunok leszármazottai-nak tekintették. Nem véletlenül, hiszen az avarok és a magyarok a hunok utódainak tartották magukat, és büszkén vallották hun eredetüket.

Atillát és hunjait csak a magyar tudományos kutatás értheti meg – írta Eckhardt Sándor a Magyar Szemlében (1940). A több mint ezeréves Kárpát-medencei magyar történelem során a hun–magyar rokonság mindig a magyar nemzettudat alapját képezte. Zrínyi Miklós Atillát mint az első magyar királyt méltatja (1651), és Kölcsey Ferenc a Himnuszban megemlékezik a hun ősökről: általad nyert szép hazát Bendegúznak vére (Bendegúz Atilla atyja volt).

A magyarságra visszasugárzó évszázados hun és lovas népekkel szemben érzett európai előítéletek visszaszorítására a magyar politikai és tudományos körök a finnugor nyelvészeti elméletet találták a legmegfelelőbbnek. Feltételezéseik szerint a finnugor nyelvészeti elmélet nagy előnye az, hogy tagadja a hun–magyar rokonságot, és az európaiak számára egy elfogadható, rokonszenves kis északi néppel, a finnekkel hozza rokoni kapcsolatba a magyarokat. A rendszerváltozás után a finnugor rokonság erőszakos, dogmatikus terjesztése még jobban felerősödött. Az egyetemeken, a főiskolákon, a középiskolákban a finnugor rokonságot megmásíthatatlan tényként tanítják.

A kilencvenes évek elején a magyar bulvársajtó hosszan beszámolt a magyar köztársasági elnök finnugor rokon népeknél tett látogatásáról, amelynek során az őstörténelmünket kevéssé ismerő elnök meghatódva vett részt egy közös ősöket felidéző medvetoron (!). Azóta Magyarország több finnugor világkongresszust rendezett, és 2013 tavaszán a magyar parlament elfogadta, hogy ezentúl minden év októberében finnugor napot ünnepel majd hazánk.

Külföldi terjesztése azonban nem állította meg az európai előítéletek magyarságellenes megnyilvánulásait. A Nyugatot nem érdekli, hogy finnugornak hirdetjük magunkat vagy sem, továbbra is keleti idegenként tekint ránk. A külföldiekre nem volt semmilyen hatással a finnugor rokonság hirdetése, viszont hatalmas károkat okozott a magyar lélekben. Már Gárdonyi Géza megjegyezte, hogy a hamis finnugor rokonság erőszakolása a magyar nemzettudat tatárjárását jelenti, mert lerombolja ősi legendáink, mítoszaink, krónikáink érzelmi értékeit.

Az európai tudatalattiban erőteljesen működő Kelet-ellenesség kisebbségi érzése gátlásokra és atavisztikus félelmekre épül. Az európai Kelet-ellenesség azonban nemcsak a keletről érkezett, ősi lovas kultúrájú népeket érinti, hanem a gazdaságilag megerősödött távol-keleti népeket, a kínaiakat, a japánokat, a koreaiakat és a délkelet-ázsiaiakat is. A 21. század gazdasági háborújában Kelet ismét győzelemre áll. Kína, Japán, Korea, Délkelet-Ázsia, sőt az olaj- és energia-gazdag közép-ázsiai török népek az áruikkal elfoglalják és legyőzik az európai gazdaságot.

Európa a Kelettel szembeni gazdasági vereségét beképzelt kulturális és civilizációs magasabbrendűségével igyekszik ellensúlyozni. Szándékosan elhallgatva a keleti civilizációk több ezer éves kulturális és tudományos teljesítményét, amely jóval Európa előtt járt.

Mindezek tudatában eljött az ideje, hogy megüzenjük a magyarokkal ellenségesen viselkedő Európának, büszkék vagyunk keleti gyökereinkre, nincs szükségünk finnugor!!! nyelvészeti feltételezésekkel bizonygatni európaiasságunkat. Elég bizonyítéknak tartjuk, hogy több mint ezer éven át az európai kereszténység keleti védőbástyája voltunk, és hatalmas véráldozatok árán bizonyítottuk hovatartozásunkat.

Szerző: Cey-Bert Róbert Gyula

forrás: hungaryfirst.hu

Szólj hozzá!
2018. szeptember 03. 14:02 - Kapronczay Gyécső

Értékeink feltárása - Magyar ikonok Svájcban

Töss városa

Official seal of TössTöss város címere Svájcban. Fotó: wikipedia

 

"A svájci Töss címere a mai napig őrzi a magyar piros-fehér-zöld színeket és az Árpádok jelképét, a kettős keresztet és a hármas halmot. Az utolsó Árpád-házi sarj emlékét ápolva ezzel. Aki nem más, mint III. Endre, az utolsó Árpád-házi királyunk egyetlen gyermeke, Erzsébet.

 

Árpád-házi Boldog Erzsébet élete (1292-1336)

 

1292-ben született III. András és Fenenna kujáviai hercegnő egyetlen leányaként. Hároméves korától félárva volt, ekkor halt meg ugyanis tizenkilenc éves édesanyja. A kis hercegnőt a cseh herceggel, a későbbi III. Vencellel jegyezték el. Neveltetése miatt Bécsbe vitték. A házasság azonban nem jött létre. Apjának 1301. január 14-én bekövetkezett halála miatt. Az árva királylányt mostohaanyja a Habsburg származású Ágnes vette pártfogásába. Ágnes magával vitte Bécsbe és testvérének Henriknek ígérte a fiatal hercegnőt, hogy ezzel is biztosítsa a magyar trón Habsburg kézbe kerülését. Azonban a sors most sem volt kegyes Erzsébethez. Ágnes apját, Albert királyt meggyilkolták, ezért Ágnesnek kolostorba kellett vonulnia 1310-ben. Mostohalányát, Erzsébetet pedig másik kolostorba, a tössi domonkos apácákhoz adta, tiltakozása ellenére. Itt élt 28 évet, egészen haláláig.

A fiatal hercegnő viszontagságos életét jól ismerjük. Egyik társnője, Elsbet Stagel apáca legendában örökítette meg, melyben kiemeli Erzsébet magyarságát, aki a távolban is szülőhazájára gondolt, pedig róla már mindenki elfeledkezett. Életét szenvedés és félelem jellemezte, személyiségét alázat és a türelem. Szent Margit lelkületű, szigorú vezeklő életet élt, tisztaságban és magát földi javaktól megfosztva. Fel se merült benne, hogy ősei trónjára üljön. Megpróbálta életét az Árpád-házi szentek példáját követve méltóan élni. Jegyese, Heinrich többször magával akarta vinni Bécsbe, de visszautasította. (Mint példaképe, Szent Margit tette kérőjével.) Hamar betegség gyengítette le és haláláig inaszakadt volt. Utolsó éveiben teljesen béna volt. 42 évesen, 1338. május 6-án halt meg.

A kolostorban temették el. Legendája szerint 30 héttel halála után testét áthelyezték és épségben találták meg. A domonkos rendben boldogként tisztelik, de az egyház hivatalos eljárást még nem folytatott. Nyughelyét a kolostorral együtt a 16. században dúló vallásháborúk során a reformátorok feldúlták. Sírjáról, hamvaimról elfeledkeztek, egészen addig, amíg Mária Terézia meg nem kerestette. Sajnos ekkor már csak sírja fedőlapját találták, melyet ismét a kolostor területén hagytak veszni. Egészen addig, amíg egy gyártulajdonos, (a kolostort ugyanis 1850-es években gyárrá alakították át) nem gondoskodott róla. Előbb a sírkövet villája kertjébe helyeztette, később a zürichi Landesmuseumnak adományozta. Ott őrzik ma is a IX.-es számú teremben.


Töss város
Töss város

Svájc napjainkig megőrizte az utolsó Árpád-házi királylány emlékét: a tössi címer piros fehér zöld színei hirdetik Boldog Erzsébet származását, hontalanságában is megőrzött magyarságát."

 

Forrás: torizzotthon.hu

Szólj hozzá!
2018. szeptember 02. 10:52 - Kapronczay Gyécső

Szkíta őseink nyelve 2.

Keltüdisi tuedum - keltüdisi tuedatum. Második lecke - második tanítás

Mivel a szkíta nyelv örmény kútfők leírásában maradt ránk, így ne ijedjünk meg a furcsa és torzításnak tűnő szavaktól. Nem biztos, hogy sikerült minden szót és mondatot helyesen visszaadniuk. (szerk.) 

kép forrása: mult-kor.hu

"Nü hworugat hojszt?  - Hojsztegh singa hworugat.

Nü lemlat hot? –Hot kimla lemlat.

Nü figgat hijszt?  – Hijsztegh beka figgat.

Nü vüt hijthe?  – Kutha vüt hijthe (vagy) Hijthe kutha vüt.

Nükh hodikh vojthe?  - Vojthe hovekh hodikh.

Nükh vukh anojsz tavild ben?  – Anojsztegh hot tavild ben luvekh vukh.

Nükh illanikh anojsz heghild ben?  – Anojsztegh heghild ben martikh illanikh.

Khi menit ojszt?  - Ojszt atha menit.  – Khikh menikh anojszt?  – Anojsztegh chunk menikh.

Khi mibinkh öntatha?  – Mibinkh öntatha Tenilu.

Khi mibinkh öntamaia?  – Mibinkh öntamaia Tapio (j).

Kikh vükh hijthe?  – Hijthe atha aj maia vükh.

Khikh tenmardekh? –Tenmardekh jalatiantani mardekh.  - Khikh mardekh? –Mardekh jalainta tenmardekh.

Chunkh khikh jalakh sadawhet jalatiantani hideokh. Ejszin jala hideosi jala. //

Magyar olvasat

Mi ordít ott?  – Ott (egy) oroszlán ordít.

Mi mászik ott?  – Ott (egy) kígyó mászik.

Mi ugrál itt?  – Itt (egy) béka ugrál.

Mi jön ide (felé)?  – (Egy) kutya jön ide.

Mi (-k) jön (nek) amott a távolban?  – Amott a távolban lovak jönnek.

Mi (-k) száll (nak) amott a magasban?  – Amott a magasban madarak szállnak.

Ki megy ott?  – Apa megy ott.  – Kik mennek amott?  – Amott harcosok mennek.

Ki a (mi) nemzetség-atyánk?  – A (mi) nemzetség-atyánk Tenilu.

Ki a (mi) nemzetség-anyánk?  – A (mi) nemzetség-anyánk Tapio.

Kik jönnek ide?  – (Ide) apa és anya jönnek.

Kik az istenek?  – Az istenek a halhatatlan emberek.  Kik az emberek?  – Az emberek a halandó istenek.

A harcosok, akik a csatában halnak meg, halhatatlan hősök. Az ilyen halál hősi halál."

Forrás: maghon

Szólj hozzá!
2018. szeptember 02. 09:37 - ADMlNlSTRATOR

Szerkesztői nyilatkozat

Kedves felhasználóink a mai napon úgy határozott szerkesztőségünk, hogy nyitunk a FaceBook után egy másik, közösségi portál felé is!

Döntésünket azért hoztuk, mert nem ritka, és az utóbbi időben egyre inkább előfordul, hogy a FB moderálja, adott esetben indokolás, előzetes értesítés nélkül törli az "irányelveivel" nem harmonizáló tartalmakat.

Álláspontunk szerint ez sérti nem csak a szólásszabadság alkotmányos és egyetemes jogát, de gátolja Nemzetünk hagyományainak gyakorlását is.

Köszönjük a 

közösségi portálnak, hogy helyet biztosít Nimród Népének, imígyen Megélve kultúráját, Őrizve, Ápolva hagyományait és hálásak vagyunk, hogy Megjelenést biztosít, a meghamisított történelmünk igazságainak. 

 

qr_com.png qr_me.jpg

logo_com.png simple_blue_me.png

simple_white_com.png

simple_white_me.png

Áldás!

szerkesztőség

Címkék: VK
Szólj hozzá!
2018. szeptember 01. 20:25 - Kapronczay Gyécső

Amikor az ellenséget a saját emlőiden neveled...

"Amiről a románok hallgatnak, de mi is keveset beszélünk

Erdély A Glasul Hunedoarei napilapban Stefan Ciocan  Román újságíró: történelem, kultúra és szellemi gyökerek nélküli a Kárpátokon túli...

Erdély, keleti részek (Partium), kelet-bánság, Csángóföld - Moldva, Havasalföld
kép forrása: erdely.utjaim.hu

 

A Glasul Hunedoarei napilapban Stefan Ciocan  Román újságíró: történelem, kultúra és szellemi gyökerek nélküli a Kárpátokon túli román népről beszél. Az ő szemükben minket felszabadítottak a magyarok alól. Pedig teljesen egyértelmű, hogy Erdélyt meghódították, szellemileg pedig ez a tartomány volt az a bizonyos tojás, melyből a román kultúra és írásosság kikelt. A románság tojása, melyet a magyarok és osztrákok fészkében keltettek.

 Ezzel kapcsolatban néhány tény melyről nagyon kevés szó esik és érthetetlen módon mi is keveset beszélünk róla, de érthető módon a román fáma elhallgatja.

 "Forrai Miklós, háportoni nemes volt az első, aki 1564-ben saját pénzén evangéliumi magyarázatokat jelentetett meg román nyelven, amelynek “Talcul Evanghelior” a címe.

 János Zsigmond (1559-1571) első erdélyi fejedelem uralkodása alatt vezették be a román (oláh - szerk.) ortodox egyházakba a szláv helyett a román (oláh - szerk.) nyelvet. Ez nagymértékben hozzájárult a román (oláh - szerk.) nemzeti nyelvű irodalom kialakulásához.

https://utazom.com/sites/default/files/utazas-korutazas/44786/del-erdelyi-kalandozas_19.jpgkép forrása: utazom.com

A tordai országgyűlésen 1568-ban először mondták ki Európában – és azt hiszem a Földön is – a vallásszabadságot! A katolikus mellett a reformátust, az evangélikust és az unitáriust teljesen egyenrangűnak nyilvánították, a román (oláh - szerk.) ortodox vallást pedig tolerálták.

 Kolozsváron, Heltai Gáspár nyomdájában 1570 körül jelent meg az első(!) latinbetűs román nyelvű nyomtatvány, amely Szegedi György Zsoltároskönyvének román fordítása.

 Tordási Mihály érsek, karánsebesi és lugosi prédikátorokkal lefordíttatta az Ótestamentumot és a dévai várkapitány Geszti Ferenc pénzbeli támogatásával 1582-ben Szászvárosban kinyomtatta (Paliia dela Orastie).

Bethlen Gábor (1613-1629) Erdély legnagyobb fejedelme, Gyulafehérváron az erdélyi románság számára egy cirillbetűs nyomdát állíttatott föl – a románok 1875-ig cirillbetűket használtak – és szorgalmazta az Új Testamentum románra történő lefordítását.

I. Rákóczi György erdélyi fejedelem (1630-1648) tovább folytatta e nemes szándékot és 1640 körül a fejedelmi udvar papja Geleji-Katona István ötletére, Csulay György egyházi főfelügyelő költségein román (oláh - szerk.) nyelven kiadták a Kálvinista katekizmust.

1648-ban Fogarasi István költségein hasonló témájú fordítások jelentek meg román (oláh - szerk.) nyelven.

 I. Rákóczi György felesége, Lórántffy Zsuzsanna Fogarason iskolát alapíttatott az erdélyi románság számára, amelyben a tanulók, papjelöltek és papok, természetesen román nyelven (!) tanulhattak.

 Az erdélyi románság (oláhság - szerk.) kultúrtörténetében azonban a legnaggyobb jelentőséggel az ún. Rákóczi-Biblia bír, amely a teljes Új Testamentum román (oláh - szerk.) nyelvre történő lefordítása. A munkát 1648-ban fejezték be és I. Rákóczi György erdélyi fejedelem költségein a gyulafehérvári nyomdában nyomtatták ki. Ez a román nyelvű Biblia 40(!) évvel előzte meg a Bukarestben kinyomtatott román Bibliát.

Amikor a török 1658-ban Erdélyt dúlta, a gyulafehérvári nyomdát is megsemmisítette. Erdély utolsó fejedelme Apafi Mihály (1661-1690) azonban ismét helyreállíttatta. Az 1685-89-es évek között kiadott román nyelvű nyomtatványok az ő támogatásának köszönhetik megjelenésüket.

 Az első román (oláh - szerk.) nyelvű tankönyv, szintén az erdélyi fejedelmek által létrehozott gyulafehérvári nyomdában jelent meg 1699-ben (Bucovna ce are în sine deprinderea învataturii copiilor la carte).

 1918-ban a kb. 2.8 millió magyarországi románnak 2043 iskolája volt. Több, mint az akkori összrománságnak(!) (kb. 7 millió) a Román királyságban.""

Forrás: civilhir.net

Szólj hozzá!
Magyar-történelem kutató, Hagyományőrző-Magazin |SZIESZTA-NETWORK © |
süti beállítások módosítása