Magyar-történelem kutató, Hagyományőrző-Magazin |SZIESZTA-NETWORK © |

2025. október 10. 13:05 - Kapronczay Gyécső

Leonardo magyar is volt?

2025-10-10-12-52-39-127.jpgLeonardo Da vinci és a magyar király című kép, MI által készített látványrajz
kép: Nimródnépe.blog.hu

"A címben megfogalmazott gondolat kifejtéséhez tisztázni kell Leonardo da Vinci családi körülményeit. Firenzétől, Empoli irányában 30 km-re délnyugatra, az Arno folyó völgyétől délre húzódó dombokon találjuk a Vinci nevű kis települést.

A XIII. századtól a családnak a városkában kis birtoka volt, azon, kőépületben itt lakott fivérével és családjával Leonardo apja, Pier d’Antonio di Ser Piero, jegyző, jogban járatos, tanult ember.

Az ugyancsak jegyző nagyapától, Antoniotól származik a bejegyzés: „1452. Megszületett unokám, Ser Piero fiam fiacskája. Leonardo nevet kapta, április 15-én, szombaton, éjjel 3-kor. Piero di Bartolomeo da Vinci keresztelte.”         

A nagyapa halála után, 1468-ban a család Firenzébe költözik. Az apa Leonardót  jó ismerőséhez, Verrocchióhoz viszi tanulni. Ennek a mesternek műhelye a legjobb ekkor a világon. Oda látogat Raffaello apja, Giovanni Santi, és ekkor írja az urbinói hercegnek: ”Két kitűnő és kedves fiatalember Leonardo da Vinci és a Perusino Pier della Pieve, aki isteni festő.”

A gyermeket addig nagybátyja tanította. Iskolába nem járt. Latin tudását is neki köszönheti, ezt a jegyzeteiben előforduló latin szövegekben ejtett számos hiba bizonyítja. Szoros kapcsolat fűzte nagybátyjához, vele járt erdőn, mezőn,

Megfigyelte a füveket, fákat, állatokat. Nagybátyja nőtlen, magányos ember, tisztában volt a rendkívüli fiú képességeivel, később végrendeletében a fél ház tulajdonát Leonardóra hagyta, amit testvéreivel szemben hosszas pereskedéssel tudott érvényesíteni.

A Vinci-beli neveltetés másfél évtizede különleges lehetett, amire meglepő képességeiből következtethetünk. Olyan erős volt, hogy kezével meghajlította a patkót. Kiváló társalgó lett, szelleme egyre másra ontotta az ötleteket, melyek évszázadokkal előzték meg a korát. Mindent másképpen gondolt el, mint városban nevelkedett kortársai. Szabad tájban nőtt szabad szellem volt.

Mindez ugyanakkor a társaság közepette megélt teljes magányt jelentette, amit mindig megőrzött. Ez a kettősség titokzatossá tette. Bal és jobb kezét egyformán használta, bal kézzel írt, folyamatos tükörírással, amely vele született képessége volt, rendellenes agyműködésből eredt. (Én személyesen egy művésznél tapasztaltam ezt a képességet: Varga Nándor Lajos, kiváló grafika tanárom közvetlenül, modellről, tükörképet karcolt alapozott rézlemezre, gyors, folyamatos rajzolással, aprólékos pontossággal, megtorpanás nélkül.)

Leonardo megértéséhez kulcsot anyja, Caterina, személye adja.

Több forrás említi, hogy a nagy mester édesapjának első felesége, Albiera Amadori, tehetős családból származó, de fiatal, gyenge hölgy volt. Nem született gyermekük, a feleség korán meghalt. A kis csodagyerek anyja a család fiatal szolgálója volt, vagyis a fiú törvénytelen volt. Tudható, hogy Itáliában a XV. században, majd később, ennek nem volt semmilyen megbélyegző érvénye. Minden uraságot törvénytelen  utódok vettek körül. VI. Borgia Sándor pápa gyermekeivel vonult be a Vatikánba, a Medici családban VII. Kelemen pápa törvénytelen volt.

A kisgyermeket két anya dédelgette, békességben. A feleség, betegsége tudatában, örömmel vállalta a szép kisfiút, a szolgálólány ugyancsak szeretetével árasztotta el. Valódi anyja sorsát Leonardo később is figyelemmel kísérte. Amikor már idős és beteg lett, Milánóba hozatta magához, orvosi ellátásáról gondoskodott, majd a temetésről. Számadási könyvében ezekről minden kiadást feljegyzett. Bőkezű volt.

Ezt a kétszeres anyai szeretetet bizonyítja nagy erejű képe: „Szent Anna harmadmagával.” (Louvre) Szent Anna és az ölében ülő Mária kettős anyai szeretettel hajlik a gyermek Jézus felé. Kétszeres boldogság árad a képből. A gyermek önfeledt játékossággal eléggé vadul szorongatja a bárányt. Szokatlan, meglepő, hiteles kép, a gyermekkori emlékekből ered. A Sforzák bukása után Milánóból menekülve Firenzében festette Leonardo. Egy éve temette el anyját!

Ugyancsak ez után a szomorú esemény után készült a Mona Lisa. Talán az is az anya emlékét idézi.

Az utóbbi évtizedekben végzett kutatások bizonyítják, hogy a szolgálóleány anya voltaképpen rabszolga volt. Agnese Sabato és Alessandro Vezzosi könyvben ismertetik ezt a tényt, újabban előkerült szerződések, végrendelet, tehát hiteles iratok alapján. Neve, Caterina, gyakori volt a rabszolgák között.

Kiderült, hogy a rabszolgalányt Ser Piero szomszédja, Niccolodi Ser Vanni vásárolta, akivel Ser Piero jó barátságban volt. A szomszéd 1451-ben meghalt, végrendeletében Ser Pieróra hagyta firenzei házát, a rabszolgalányt pedig az özvegyére.

Ser Piero a házat átengedte az özvegynek, aki cserében felszabadította Caterinát.

Ezt követően, egy év múlva született Caterina és Ser Piero fia, Leonardo. Nyilvánvaló, hogy ez a leány szoptatta és gondozta a gyermeket, még évekig. Ser Piero elintézte, hogy Caterinát egy Vinci-belli lakos, Acchattabriga di Piero del Vaccha da Vinci el is vette.

Leonardo felcseperedése után apja még háromszor nősült, legalább 16 gyereke volt. Leonardónak testvéreivel végig feszült, sőt ellenséges volt a kapcsolata.

A Mester visszajárt Vincibe, amit az is bizonyít, hogy ott készült, az Arno völgyről nagy távlatot mutató tájrajza. A rajz felső szegélyére ráírta az időpontot is:”1473. aug. 5.” Ezt a Verrocchio műhelyben készült „Krisztus keresztelése” című képen használta fel, az ugyancsak általa festett angyalt állította elé.

A kis Leonardo első lépéseit olyan anya kísérte, aki nem, vagy alig beszélt olaszul, hiszen bárhonnan származhatott, csak Itáliából nem. Anyai gesztust jelentett a szótlan mosoly, a meleg ölelés.

Itáliában a XV. században kiterjedt rabszolga adás-vétel uralkodott. A szokásos kereskedelem egyik hasznos ága volt, nyilvánosan, törvényesen. Elsősorban velenceiek és genovaiak foglalkoztak vele. Velencében a rabszolgapiacnak kijelölt helye a „Riva degli Schiavoni” volt, „Rabszolgaárusok Partja”, a piazza San Marco mellett, ahol a hajókról egyenesen a partra kísérték az eladó rabszolgákat. 100 év múlva „schiavoni” a dalmátok megnevezése lett, foglalkozásukból eredően. Genovában is a kikötő mellett volt a rabszolgapiac.                                                                       Honnan érkezett a behozatal? Egyetlen forrás volt: a török katonaság.

A török terjeszkedése Kis-Ázsiában a X. századtól kezdve egyre erőszakosabb lett, majd a XIV. században kiterjedt a Balkánra. Döntő volt 1389-ben a rigómezei csata, (Koszovó mező), amely török tulajdonná változtatta Kelet- és Dél Balkánt, egészen a XIX. század végéig.

Ezt a sikert a török haderő rohamos fejlődése tette lehetővé. Mindent alávetettek a hódítást szolgáló gépezetnek, nem ismertek semmilyen gátat. Mindenkit befogadtak, aki segítséget kínált, a korszerű tüzérséghez spanyol és olasz tűzmestereket szerződtettek.

A rabszolgaság intézménye a török birodalomban természetes volt. Jogilag mindenki a szultán rabszolgája volt, kivétel nélkül.

A hadsereg fejlesztésénél a katonák anyagi érdekeltsége fontos szempont. A vezérek lelkesítő beszédekben emlegették Allah dicsőségének szolgálatát, miközben ezt pénzzel jutalmazták. Az egyre nagyobb létszámú képzett katonaság fizetése nagy terhet jelentett a kincstárnak. Az lett a megoldás, hogy a katona legfőbb jövedelmévé a harc közben megszerzett zsákmány vált.

A tárgyi értékek mellett legkapósabb „portéka” az ember volt. Annyira vonzó lett az emberkereskedelem, hogy a törökök hamarosan kifejezetten e célból kezdtek el rabszolga-befogó rajtaütéseket szervezni. Ez azonban a már meghódított területeken tilos volt, hiszen ott mindenki a szultán adófizető rabszolgája, és a szultántól lopni fejvesztést jelentett. Maradtak tehát a még meg nem hódított területek, közöttük Magyarország.

Két változat létezett, évszázadokon keresztül. Az egyik az előre kiszemelt személy túszul ejtése, majd váltságdíj ellenében való kiadása volt.

Ezt tette 1448-ban Brankovics György szerb vajda, a török szövetségeseként, a 2. rigómezei csatában. Foglyul ejtette Hunyadi Jánost, és 100.000 aranyért engedte el. 1541 után a magyarországi végvári harcok során a törökök ezt sokszor gyakorolták.

A balkáni terjeszkedés első idejében inkább az volt az eredményes, hogy kisebb török csapatok önállóan portyázva betörtek Magyarország területére, megrohantak egy-egy falut, és annyi rabszolgát ejtettek, amennyit tudtak.

Ez a rabszolgavadászat jelentette a legnagyobb lakosságvesztést Magyarországon a török hódoltság 150 éve alatt, amit a magyarság később nem tudott pótolni, végül jelentős, maradandó létszámhátrányt jelentett számára a betelepülő nemzetiségek javára, a Trianonhoz vezető úton.

A török katonának a megszerzett rabszolgát a legrövidebb úton kell eljuttatnia a keresztény rabszolga kereskedőkhöz. A szállítás kényes vállalkozás. A szökésveszély mellett az éheztetés vagy gyalogoltatás az „áru” romlásához, ezzel értéke vesztéséhez vezet. Erős férfiak, szép nők jelentenek jó pénzt az alkuban. Kiéhezett, meggyötört rabok nem eladhatók.

Honnan lehetett rabszolgát gyűjteni? Csak a magyar határterületek mentén, a Duna mellett, Nikápolyból indulva a Szörényi Bánság területére. Ettől nyugatra

a Macsói Bánság is cél lett. Számos ilyen szándékú támadást ismerünk magyar területre. Ebben a térségben ekkor a magyarok túlnyomó számban képezték a lakosságot, a hosszas háborúk okozták létszámuk erős megfogyatkozását a további évszázadokban. 1438-ban, Zsigmond halála után, a törökök azonnal betörtek Erdélybe, 1442-ben a Mezőségre, majd a Bodza szoroson át Dél-Erdélybe. Ezen időpontok éppen alkalmasak a Vinci-beli rabszolgalány elindítására. Ám később is találunk erre elegendő időpontot.

Ezek a támadások késztették I. Ulászló magyar király híveit, hogy a II. Murád szultánnal kötött békét megszegve Várnánál 1444-ben megtámadják a törököket, Hunyadi János tiltakozása dacára. A király elesett, a modernizált, erős török sereg fölényes győzelmet aratott.

Ezt tetézte 1448-ban II. Murad a 2. rigómezei csatával, ahol legyőzte Hunyadi Jánost. Ez alkalommal is sok rabszolgát ejtettek a törökök. (4 év múlva születik Leonardo, anyjának ez idő tájt kellett indulnia Vincibe vezető útjára.)

Havaselve már török hódoltsági terület volt, Albánia, Macedónia, Görögország ugyancsak, onnan nem gyűjthettek rabszolgákat.                         

A Földközi Tenger keleti végén, Palesztina és az arab területek távol estek ahhoz, hogy a török harcosok és a közvetítő velenceiek egyszerűen bonyolíthassák a rabszolga üzletet. II. Mehmed a török hadsereggel csak 1456, Nándorfehérvár sikertelen ostroma után kezdte meg az arab Keleten hódításait.

1450 körül csak a magyar határokon folytak török harcok.

Hol adhatták el a legrövidebb úton őket? Az Adria partján, Ragusa köztársaságban, Spalato, Cattaro velencei területén vártak a keresztény rabszolga kereskedők. 1430-tól Szaloniki is török kikötő lett, szemben a közeli szigetek, Lemnosz, Khiosz, Szamosz genovai kereskedőké volt, akik vevők a rabszolgákra.

Firenze élénk kereskedelmet folytatott Velencével és Genovával. A firenzeiek csereáruja a jó minőségű gyapjúszövet, bőrdíszmű, ötvös termékek, ékszer-

és ezüstáru volt. A pisai kikötői vám sok gondot okozott, de a rabszolgák értékesek voltak. A Vinci-beli házba is jutott egy, minden bizonnyal magyar földről származó szép, fiatal leány.

Leonardo vöröses-szőke volt, zöld szemű, jó termetű, szép férfi. Nem hasonlított a fekete hajú toszkán átlag típushoz. Minden kortársától különbözött.                                      

A Mona Lisa képet 1505-ben csodálta meg Firenzében Raffaello, tehát Leonardo nem sokkal anyja halála után festette. Megkérdezhetjük, hogyan kerülhetett a –Vasari szerint–, firenzeinek tartott hölgy alakjának hátterébe a Firenze környékbeli hegyektől annyira eltérő, magas bérceket, kanyargó folyóval ékes hegyszorost ábrázoló táj? Hiszen minden arcképén az ábrázolthoz szorosan illő hátteret festett, táj esetén a modell saját környezetét.                

Talán anyja elmondása nyomán azokat a Déli-Kárpátokat festette oda, melyek mögül fiatal leányként ő maga származott? Miért látjuk a párás messzeségben felsejleni a tengert?  Ez valóban, sokkal inkább „mesei” táj, azokból az elbeszélésekből, melyeket anyjától a Kárpátokon túli életéről, hegyeken át a tengerhez vezető elhurcolásáról hallott. A néző szemét valósággal úton vezeti a messzeségbe, a kép hátterébe. Mintha hívogatna a messzi távolba.

A képén ábrázolt hölgy kilétéről Leonardo soha semmit nem írt. Sokat sejtet az a tény is, hogy amíg minden általa festett arcképet átadott a megrendelőnek, ezt a képet élete végéig mindenhová magával vitte, sőt, állandóan szeme előtt a szobájában tartotta, ahogy ez a látogatóinak leírásából kiderül. Örökösétől, Melzitől vette meg utolsó híve, I. Ferenc francia király. A leltárban „Női arckép” a címe. Királyi tulajdonként került a Louvre-ba.

2025-10-10-12-53-18-037.jpgLeonardo és a magyar király a csillagvizsgálóban című kép, MI által készített látványrajz
kép: Nimródnépe.blog.hu

Csupán a firenzeiek véleménye volt, hogy a kép a gazdag Giocondo kereskedő híresen szép feleségét, Lisát ábrázolja, akit mindenki ismert a városban. Érthető, hogy a közbeszéd tárgyát képező képen megfestett hölgy kilétét találgatták. Az lett volna furcsa, ha erről senkinek sincs elképzelése. A hasonlóság tág fogalom, ha elhangzik egy jó ötlet, mindenki hasonlóságot vél felfedezni a vélt személy és a kép között. A rátalálás öröme pedig eloszlatja a kételyeket. Lehetetlen, hogy a tekintélyes üzletember, Giocondo, minden szó nélkül lemondott volna az értékes képről, és engedte volna, hogy a festő magával vigye a festményt, ha ő adta rá a megbízást. Értékesnek tartották, hiszen a 22 éves Raffaello is azt írta, hogy mindenki megcsodálta. Ha portré lett volna, az átadás megtagadása perrel járt volna. Leonardónak számos pere volt képei befejezetlensége miatt, de ez alkalommal erről szó se volt. Jóval később, Leonardo halála után, Vasari terjesztette a „Mona Lisa”, majd a „Gioconda” címet, ő, aki minden szóbeszédet kritika nélkül beleírt a kor művészeiről írt könyvébe, különösen, ha a hallott név érdekes volt, és használt könyve sikerének.

És Leonardo?  Ő akár egy szép hajú, kevésszavú, messzire hurcolt, és egy világhírű kép alakjában továbbélő magyar leány fia is lehetett..."

író: Szinte Gábor

Internetes információk:
http://mult–kor.hu/cikk.php?id=20335
www.museoleonardo.com

                                         

Szólj hozzá!
2025. június 19. 20:42 - Kapronczay Gyécső

Kanadai kutató rólunk magyarokról olyat mondott, amely világszenzáció

Lancelot története Szent László királyunkon alapszik?

"Egy észak-amerikai kutató egy apró nyelvi részletből indult ki – és olyan elméletre bukkant, ami újraírhatja a középkori lovagi történeteket.​

illustration-lancelot-and-guinevere-thomas-malory-nc-2006_1.jpgkép: internet, Lancelot és Guinevere, N.C.  illusztrációja

Egy szikra Albertából - amely a magyar történelem és az artúri mondakör határát feszegeti

Albertából indult a gondolat, amely könnyen megrengetheti a középkori irodalom világát. Stephen Pow történész, aki eredetileg a tatárjárás kutatásával foglalkozik, egy idő után különös párhuzamokat kezdett észrevenni I. (Szent) László magyar király és Lancelot, az artúri mondakör híres lovagja között.

A kutató először a László név nyugati változataiban talált érdekességeket. A francia nyelvterületen sokszor fordult elő, hogy a Lászlóhoz hasonló hangzású neveket egységesen Lancelotként írták le. Ez az apró nyelvi részlet lett az első mozaikdarab, amely elindította Pow gondolatmenetét.

Túl sok az egybeesés? A történelem új fényt vethet Lancelot eredetére

Ahogy egyre mélyebbre ásott, Pow számos hasonlóságot fedezett fel. Mindkét történetben fontos szerepet kap egy leány elrablása, egy legyőzött pogány, egy hosszú száműzetés, és egy visszaszerzett trón. László apja, I. Béla vízparton halt meg, akárcsak Lancelot apja a legendák szerint. A kanadai kutató úgy látja, hogy ezek az elemek együtt már túlságosan soknak tűnnek ahhoz, hogy puszta véletlenek legyenek.

Pow szerint a kép összeáll, ha hátralépünk egyet. "Ez az egész olyan, mint egy mozaik: ha csak az egyes csempéket nézzük, nem látjuk az egészet. De ha eltávolodunk, kirajzolódik a minta" – magyarázta.

Francia udvar, magyar király?

A kanadai történész III. Béla király francia kapcsolataira is felhívja a figyelmet. Az udvarában élő Mária épp abban az időszakban adott feladatot Chrétien de Troyes-nak, hogy írja meg Lancelot történetét, amikor féltestvére, Margit eljegyzését szervezték – francia királyi vonatkozással. A történelmi időzítés Pow szerint egyértelműen arra utal, hogy a francia udvarban tudatosan formáltak egy olyan alakot, aki a magyar hős tulajdonságaira emlékeztette őket.

Egy különösen érdekes elem: III. Béla is szerepet kapott az artúri mondakör egyik későbbi változatában, amely még szorosabbra fűzheti a magyar történelmi szálat.

Miért nem tűnt fel eddig senkinek?

Pow szerint a válasz részben a tudományos specializációban rejlik. Egy Árpád-házi királyokat kutató történész talán ismeri László összes tetteit, ahogy egy artúri legenda-szakértő is kívülről fújja Lancelot históriáját. De ha egyik sem lát rá a másik területre, a hasonlóságok rejtve maradnak.

A történész szerint neki épp az segített, hogy kívülállóként, átfogóbb nézőpontból vizsgálhatta a különféle forrásokat. "Csak egy fickó vagyok Albertából" – mondta szerényen, hozzátéve, hogy nem magyar származású, egyszerűen csak szereti a rejtélyeket.

Akik hittek benne, és akik nem

Amikor Pow a CEU-n tanult, több történésznek is bemutatta az elméletét. A legpozitívabban Laszlovszky József reagált, aki szerint az ötlet elsőre merész, de a feltárt párhuzamok meggyőzőek. "Első hallásra fantasztikusnak tűnt, de a részletek alapján teljesen elképzelhető" – mondta.

Voltak azonban szkeptikusabb hangok is. Egyes akadémikusok hallani sem akartak az elméletről, mások alaptalanul utasították el. Volt, aki az interneten politikai szándékokat vélt felfedezni Pow munkájában, amit a történész határozottan visszautasított.

Egy ballada, egy szikra – így indult a nyomozás Lancelot után

Egy francia költemény volt az a pont, ahol Stephen Pow gyanúja először felerősödött. Villon balladáját olvasva valami ismerős sejlett fel benne: mintha már hallott volna valahol Lászlóról – csak akkor még nem tudta, kit is rejt ez a név. A sorok mögött kezdett kirajzolódni egy régi történet árnyéka, és Pow fejében összeállt a kép.

Egyre erősebben foglalkoztatta a kérdés: lehetséges, hogy Lancelot, az Artúr-legenda kék palástos lovagja valójában I. (Szent) László magyar király alakjára épült?

Pontosabban: I. (Szent) László lehetett a minta, akiről Chrétien de Troyes megalkotta a kerekasztal egyik legismertebb figuráját. Az elmélet annyira izgalmasnak tűnt, hogy Pow elkezdte lépésről lépésre feltérképezni a párhuzamokat. 

Egy mozaik, amelyet még rakni kell

Az elmélet jelenlegi formájában nem tekinthető tudományosan bizonyítottnak – erről Klaniczay Gábor is nyilatkozott. Ugyanakkor szerinte is figyelemre méltó Pow gondolatmenete, és további kutatásokkal akár megerősíthető is lehetne a teória.

Pow jelenleg is dolgozik egy könyvön, amelyben részletesen bemutatja a nyelvi párhuzamokat, történelmi időzítéseket és a karakterjegyek egyezését. Elmondása szerint az ő elmélete az első, amely lépésről lépésre próbálja megmagyarázni, hogyan és miért született meg a Lancelot név egy olyan világban, ahol magyar királyok tettei is eljuthattak a francia költőkig.

A kutató hisz abban, hogy ha egyszer az összes mozaikdarabot helyére tesszük, világos képet kapunk. És talán akkor már nem tűnik olyan valószínűtlennek, hogy a világ egyik legismertebb lovagja egy magyar király tetteiben gyökerezik.

Az alábbi videóban a „Turán Explorer” történész és legendakutató ugyanezt az izgalmas elméletet járja körül: vajon Sir Lancelot alakja magyar királyi eredetű lehetett?"

Forrás: /promotions.hu/tortenelem-tudomany/

További és bővebb információ: /telex.hu/komplex/2025/05/17/sir-lancelot-szent-laszlo-arpad-haz-magyarorszag-stephen-pow-tortenelem

Szólj hozzá!
2025. június 06. 21:33 - Kapronczay Gyécső

Trianon sem lett volna, ha nincs a török népirtás – Sors/fordító

Amíg Európa szerencsésebb része fejlődött és sokasodott, mi két évszázadon át elkeseredett élet-halálharcot vívtunk a törökkel, amire szinte mindenünk ráment. Túléltük, de odaveszett a középkori épített és írott örökségünk színe-java, a Kárpát-medencét addig kitöltő magyarság nagy részét legyilkolták vagy elhurcolták rabszolgának, és az elveszett kétszáz évet sem kapja vissza soha az ország. Véres homlokkal, szétlőtt országban, és a fejlődésben is alaposan lemaradva vettük fel újra a fonalat a török kiűzése után, ráadásul a kipusztított, elnéptelenedett területeinkre idegen népek tömegei költöztek be.

Ez a problémaegyüttes, így összességében haladta meg a képességeinket, és vezetett el végül a következő katasztrófához, Trianonhoz. A magyar történelem utóbbi fél évezredét végigkísérő tragikus kényszerpályák ősokát tártuk fel Nagy-Luttenberger Istvánnal, a Hadtörténeti Intézet és Múzeum kutatójával. Amíg Európa szerencsésebb része fejlődött és sokasodott, mi két évszázadon át elkeseredett élet-halálharcot vívtunk a törökkel, amire szinte mindenünk ráment. Túléltük, de odaveszett a középkori épített és írott örökségünk színe-java, a Kárpát-medencét addig kitöltő magyarság nagy részét legyilkolták vagy elhurcolták rabszolgának, és az elveszett kétszáz évet sem kapja vissza soha az ország. Véres homlokkal, szétlőtt országban, és a fejlődésben is alaposan lemaradva vettük fel újra a fonalat a török kiűzése után, ráadásul a kipusztított, elnéptelenedett területeinkre idegen népek tömegei költöztek be. 

Ez a problémaegyüttes, így összességében haladta meg a képességeinket, és vezetett el végül a következő katasztrófához, Trianonhoz. A magyar történelem utóbbi fél évezredét végigkísérő tragikus kényszerpályák ősokát tártuk fel Nagy-Luttenberger Istvánnal, a Hadtörténeti Intézet és Múzeum kutatójával.

 

 

Címkék: Telegram
Szólj hozzá!
2025. május 24. 09:55 - Kapronczay Gyécső

Néhány szó szabír őseinkről

the-savirs-state-with-varachan-as-its-capital.png
Movses Kalankatuatsi, egy kora középkori történész, a Varsány/Varachan nevű várost a Savir állam fővárosaként említi. Ez az állam a Dagesztáni síkvidék északkeleti részén, 657-659 között alakult ki. Varachan a Savirok szent városaként volt ismert, akik a Kuar/ Kör (nap?) Isten követői voltak. Movses Kalankatuatsi a Varsány/Varachan várost a savir király, Aluanka Varaz-Trdat uralkodása alatt említi.
kép: internet
Szólj hozzá!
2025. május 07. 14:37 - Kapronczay Gyécső

A Kelet-Felvidéki szlovjákok, akik magyarok akartak maradni

"szlovjákok, akik szláv nyelvű magyarnak tartották magukat"

img_20250507_140344.jpgA magyarbarát szlovják köztársaság kiterjedési területe, fotó: internet

forrás: /ujszo.com/

"A szlovják nyelv egyfajta átmenetet képezett a szlovák, a lengyel, a kárpátaljai ruszin és ukrán nyelvek között. E nyelv a történelmi Magyarország Abaúj-Torna, Zemplén, Ung, Szepes és Sáros vármegyéiben volt honos, s a szlováknak volt egyfajta nyelvjárása. A cseh és szlovák nyelvészek a szlovjákot archaikus nyelvként kezelték, amelyet nem érdemes fejleszteni. Talán a ruszin és az ukrán nyelv közötti viszonyt lehetne felhozni mintául, azzal a különbséggel, hogy a századfordulón a magyar kormány is bele akart szólni a szlovák–szlovják nyelvi vitába, saját politikai céljaira felhasználva.

A szlovákok ellenezték

A szlovják nyelv körüli vita elindítója Repánszky József/ Jozef Repánszky, a Kassa melletti Enyicke plébánosa volt, aki az 1860-as években elsőként kezdeményezte a helyi nyelvjárás, azaz a szlovják bevezetését a helyi oktatásban. Ábrahán Barna történész kutatásai alapján tudjuk, hogy Repánszky arra kérte a magyar Vallás- és Közoktatásügyi Minisztériumot, hogy adjanak ki szlovják népiskolai tankönyveket, mert a tanulók az irodalmi szlovák nyelvűket nem értik. Az 1870-es évek elején így szlovják tankönyvek jelentek meg a helyi és a környékbeli iskolákban. Ugyanekkor a római katolikus hívők számára énekeskönyvek készültek, ezen kívül a római katolikus és az evangélikus papság egy része is e nyelven prédikált parókiáján. 

A magyar kormány a szlovják nyelv támogatására tett intézkedései azonnal ellenszenvet váltottak ki a szlovákoknál. Jonáš Záborský Sáros megyei szlovák lelkész volt, aki elsőként kimondta, hogy a szlovják mozgalom veszélyes a szlovákságra nézve. Szerinte a magyaroknak korábban az volt a céljuk, „hogy elszakítsanak minket a csehektől, most pedig, hogy minket magunkat daraboljanak százfelé”.

Az 1867–1918 közötti időszak a magyar állam jóvoltából a szlovják nyelv aranykora volt, több szlovják nyelvű könyv is megjelent. Érdekes adalék a mozgalom történetében, hogy az USA-ban sok újságot és könyvet adtak ki ebben a nyelvjárásban. Magyarországon önálló lapot is indítottak Naša Zastava (Zászlónk) néven, amelynek első száma 1907. október 27-én látott napvilágot Eperjesen, és 1918-ig adták ki. Főszerkesztője Dessewffy István földbirtokos és politikus, segítője Dvorčak Viktor volt. Dvorčak szlovák származású politikus, Sáros megyei főlevéltáros volt ebben az időben. Trianon után a magyar kormány alkalmazásában állt, fedőneve Szőke Költő volt. 

Dvorčak Viktor

Hű testvére a magyar népnek

Dessewffy visszaemlékezésében céljukat a következőképpen foglalta össze:

„Az volt a nézetünk, hogy népünk elég érett arra, hogy maga is belássa, hogy boldog, megelégedett jövője csak akkor lehet, ha a magyar népnek hű testvére marad.”

A szlovják nyelvet szerinte már nem nyelvjárásnak, hanem önálló nyelvnek kell tekinteni, amely hajlamos a szókölcsönzésekre a környező népek nyelveiből. „A nyelvnek ezt a szellemét követtük mi is, és gyakran használjuk azokat a magyar szavakat, amelyeket népünk a közbeszédben elfogadott. Ahol ez nem lehet, inkább a lengyelt s esetleg a magyar rutént vesszük segítségül, mint a nyugati tótot. Így reméljük, sikerülni fog a keleti tót nyelvet a nyugatitól mindjobban és jobban eltávolítanunk.” 

A szlovák értelmiségég reakcióját Milan Hodža szlovák politikus, 1908-ban mondott beszéde alapján rekonstruálhatjuk. „A magyar kormánynak az a célja, hogy a sárosiak olyan törzsnek érezzék magukat, amelynek nincs semmi köze a többi szlovákhoz.” A magyar vezetés szerinte ezzel a szlovák nemzet megosztását akarja elérni, ami ellen védekezni kell.

Semmi autonómia

A csehszlovák időszak alatt a hatóságok a szlovják újságokat és könyveket betiltották, így csak külföldön jelenhettek meg írások ezen a nyelven. A szlovák, ruszin és szlovják értelmiségiek is követeltek egyfajta autonómiát Csehszlovákiától, de nem kapták meg, mivel nem szolgálta volna a központosító állam céljait. A szlovják értelmiség egy része a magyarokban azért bízott, mivel ők nem voltak szlávok, így náluk függetlenebbül megőrizhették volna nyelvüket ellentétben a csehekkel és a szlovákokkal, ahol a beolvadás veszélye fenyegette őket. Nem elhanyagolgató az a szempont sem, hogy közülük sokan magyar identitással is rendelkeztek.

A Kelet-Tót Köztársaság

A magyar vezetés a szlovák és szlovják mozgalomban politikai adut látott korábbi területeinek visszaszerzésére. A magyarok arra számítottak, hogy a szlovák autonómista és szlovják mozgalom révén sikerülhet felbomlasztani a Csehszlovák Köztársaságot. A magyar körök 1918–19 folyamán kétszer is megpróbálták kiaknázni a szlovák és a szlovják regionalizmust, és Magyarország oldalára állítani a felvidéki részeket. 

A szlovják értelmiségiek vezére, Dvorčak Viktor, 1918-ban Eperjesen megalakította a Keletszlovák Nemzeti Tanácsot, mely nem ismerte el a keleti területekre a Csehszlovák állam fennhatóságát. A Keletszlovák Nemzeti Tanács nevében azonnali függetlenséget követelt a szlovják nemzet számára. Dvorčak 1918. december 11-én Kassán kikiáltotta a Kelet-Tót Köztársaság létrehozását, aminek elismerését azonnal kérte Magyarországtól. Fennmaradása esetén ez a terület Magyarországon belül saját önkormányzattal és kulturális autonómiával működött volna. 

Dvorčak egy memorandumot is küldött Jászi Oszkárnak, amiben köztársasága célkitűzéseit ecsetelte. Ebben kifejtette, hogy a szlovjákok fajilag, nyelvileg, kulturálisan és földrajzilag is teljesen függetlenek a szlovákoktól. A magyar kormány azonban nem ismerte el önállóságukat. Dvorčak a csehszlovák csapatok közeledtére Kassáról Magyarországra menekült. 

A keleti vidék második csatlakozási kísérletére Magyarországhoz 1919. június 16-án nyílt újabb alkalom, amikor a magyar Vörös Hadsereg árnyékában kikiáltották a Szlovák Tanácsköztársaságot. Dvorčak nem szimpatizált a Vörös Hadsereggel, ezért Lengyelországba menekült, majd csak a rend helyreállása után ment vissza Budapestre. Dvorčak javaslata ezután az volt, hogy politikai szervezőmunkával és érzelmileg hassanak a szlovák népre. Ezt úgy képzelte, hogy pozitív érveléssel megvilágítja előttük a Magyarországhoz való csatlakozás fontosságát. A szlovják ügy propagálását Dvorčak az 1920–30-as években emigrációból folytatta.

Az 1938 és 1940 közti időszakban a magyar kormány lehetőséget látott arra, hogy Szlovákiával szembeni céljai elérése érdekében továbbra is támogassa a szlovják törekvéseket. Dvorčak Viktor arra kapott megbízást, hogy előkészítse a „szlovják mozgalmat”. Dvorčak kezdetben a szlovák és a magyarországi területeken kb. 370 ezer embert kívánt megnyerni a mozgalomnak, amelyet később e területekről kiindulva bővíteni kívánt.

A magyaro-szlovják típus

Elképzelése szerint a mozgalom propagandaanyagait a magyar titkosszolgálat és a határőrizeti szervek segítségével csempésznék át a határon, és a szlovákiai községekben terjesztenék. A szlovják mozgalom titkos célja az volt, „hogy átitassa a szlovják népet azzal a tudattal, hogy annyi benne a magyar vér, mint a szláv vér, hogy a magyarnak a legközelebbi, ugyan más nyelven beszélő testvére. Ily módon teremtenők ki az úgynevezett magyaro-szlovják típust, amelynek meggyőződésévé válnék, hogy ha más nyelven beszél is, van annyira magyar, mint a csongrádi magyar. Elszakíthatatlan kötelékkel fűzzük így a szlovjákot a magyarhoz. (…) nem fog ellenállni a magyarosításnak, s idővel beolvad a magyar etnosba. (…) A tót nem egyéb, mint a magyarnak olyan tájfajtája, amelyik tót nyelven beszél, s egész összességében több ősszláv vér van benne, mint a magyarban. Egyéb népi tulajdonságaiban azonban a tót tájak népe közelebb áll a szomszédos magyar falvak népéhez, mint más tót tájak népéhez, vagy mint a magyarok különböző tájtípusai egymáshoz. A szlovákok a cseheknek csak nyelvrokonai, de nem nép- és vérrokonai. Ezzel szemben a magyarokkal ugyan nem nyelvrokonok, de nép- és vérrokonok.” 

Az irodalmi szlovák nyelvtől való eltérés hangsúlyozása a szlovják mozgalomban a későbbiek folyamán is fontos maradt. Kászonyi Ferenc magyar egyetemi tanár, hogy Dvorčak mozgalmának céljait tudományosan is megerősítse, a következőkre mutatott rá: „(...) annak, hogy a szlovjákot a szlovák nyelv tájszólásának tekintsük, az a feltétele, hogy a szlovják a szlováknak tája volt-e vagy sem. Volt-e rá akár politikai, akár vallási, gazdasági, társadalmi vagy más kulturális befolyása, ami döntőleg hatott nyelvközösségi egyénisége kialakulására.”


 Milan Hodža
Milán Hodzsa

Szlovjákul vagy magyarul

Kászonyi leszögezte, hogy a szlovják nyelvben elég éles eltérések vannak a szlovákhoz képest ahhoz, hogy külön nyelvként funkcionáljon. Egy szlovjákul beszélő ember a szlovák nyelv közelebbi ismerete nélkül képtelen egy szlovák újságcikket megérteni, egyes szavakat itt-ott megért, de egész mondatokat már csak ritkán. „A szlovják gyermek, ha szlovák iskolába jár, szinte új nyelvet tanul, mely az övétől szinte minden szóban többé-kevésbé különbözik. (...) Még a középiskolások is, bármennyire nevelik beléjük az iskolában a szlovák tudatot és anyanyelvük nevetséges, szégyellnivaló voltát, amint kilépnek az iskola kapuján, győz az anyanyelv, és rögtön szlovjákra fordítják át a beszélgetést.” 

Kászonyi ezért hibának tartotta az irodalmi szlovák erőltetését a visszacsatolt terület iskoláiban: „A szlovákizmus terjesztése legfeljebb arra alkalmas, hogy a szlovják nyelv meglévő nagy vitalitását elveszítse, s a szlovjákság jó része hamarosan visszamagyarosodjon, mert ha saját nyelvén nem tanulhat, akkor inkább a magyar nyelvet fogja elsajátítani.”
 

A tökéletlen szlovják

A magyar kormány anyagi támogatásával 1939. szeptember 3-án, Kassán újraindult a Naša Zastava mely hetente kétszer jelent meg, főszerkesztője Dvorčak lett, a lapnak 1940-ben 800 állandó előfizetője volt a Magyarországhoz került területeken. A lap alapvető célkitűzése volt, hogy a szlovják nyelvhasználatot és öntudatot erősítse, s esetleg idővel a kelet-szlovák nyelvet az iskolákba is bevezesse. Dvorčak azonnal támadásba lendült a szlovák politikusok és a szlovákiai lapok Magyarországról szóló cikkei ellen, aminek az lett az eredménye, hogy a budapesti szlovák követség állandóan tiltakozott a lapban megjelent cikkek miatt. 

Teleki Pál miniszterelnök felismerte, hogy a szlovjákkérdés hasznára válhatna Magyarországnak, így kikérte az ügyben Madarász István kassai megyéspüspök véleményét. Madarász a következőket válaszolta: „Szlovják nyelv nincs, csak nyelvjárás. Ellenben van szlovák irodalmi nyelv. Szlovják nyelvet rendeletileg terjeszteni, fejleszteni nem lehet. Ha ezt megkíséreljük, a nemzetiségi ellentéteken kívül nyelvi ellentéteket is szítunk. Iskolát járt művelt szlovák szlovják nyelven nem hajlandó beszélni, mert ez sokkal tökéletlenebb, fejletlenebb, keverék, hogy ne mondjam, vegyes nyelv, míg a szlovák fejlett irodalmi.” Madarász igyekezett a későbbiek folyamán is kihátrálni a szlovjákkérdés kapcsán; egy 1943-ban készült feljegyzésben azt mondta, hogy a templom nem lehet irodalmi harcok színhelye és a plébánosai olyan nyelven prédikáljanak amilyet hallgatóságuk megért.

A fiatalság a szlovákhoz húz

A szlovjákkérdéshez Vájlok Sándor kassai író-tanár is hozzászólt egyik tanulmányában. Úgy vélte, a szlovákok között nagy eltérések vannak nyelvi, politikai téren és mentalitásban is. A nyugati szlovákokat azonban öntudatosabbnak és a nemzeti politika iránt fogékonyabbnak tartotta, mint a keletieket. „A nivellálás csak a harmincas években kezdődött meg, így rövid múltra tekint vissza, az értelmiségnél és a fiatalságnál azonban már teljesen befejeződött. A fiatalság nem szlovjáknak vallja magát, hanem szlováknak, az egyetemes szlovák nemzet tagjának.” Írásában figyelmeztette a magyar kormányt, ne támogassa, és főként ne élezze a szlovák–szlovják kérdést, mert ez a magyar politikai vezetésnek nem lehet érdeke.

"A magyarón szélhámosság"

Kassán Dvorčak 1941. január 17-én létrehozta az Ojčizma (Apai Örökség) nevű egyesületet, amely szlovják nyelvtant, szótárt és tankönyveket adott ki. Úgy vélte, az Ojčizma a Matica Slovenská konkurense lehet. Az újdonsült egyesületet a szlovák sajtó tömör egyszerűséggel „magyarón szélhámosságnak” nevezte. A Slovák 1941. február 5-i száma az Ojčizmát egyenesen lengyel célokat szolgáló egyesületnek tüntette fel, amely újra közös lengyel–magyar határt akar létrehozni. A szerző eszmefuttatásával azt kívánta érzékeltetni, hogy a háttérben a Lengyelország feltámasztásán dolgozó magyar politika áll: „Régi célok ezek, melyeket a régi Lengyelország és Magyarország követett. Csodálni kell azonban, hogy ez a régi világ még mindig kísért.” A Slovák idézett cikke a németeknek is szólt: fel akarta hívni a figyelmüket a mozgalomra. Célja ezzel egyúttal az volt, hogy befeketítse a magyarokat a mozgalom támogatása miatt.

1941. április 18-án a pozsonyi magyar követet meglátogatta Mertens Alfréd ügyvéd, az Egyesült Magyar Párt nagymihályi körzetének vezetője, és arra kérte, hogy a magyar kormány ne állítsa le a szlovják mozgalom támogatását. Ha ez megtörténne, állította Mertens, az katasztrofális hatással lenne a keleti szlovákság szlovják mozgalmat felkaroló és Magyarországhoz orientálódó társadalmi rétegeire. A mozgalom beszüntetése esetén ugyanis a keleti szlovákok átváltanának a csehszlovák irányzatra, és a magyarok örökre elveszítenék őket. 

Kuhl Lajos pozsonyi magyar követ cáfolta, hogy a magyar kormány a mozgalom támogatásának leállítását tervezné, de úgy vélte, jobb lenne, ha a mozgalmat a jövőben nem Magyarországról, hanem szlovák területről irányítanák. A követ szerint ez azért lenne fontos, mert így nem lehetne azzal vádolni a szlovják mozgalmat, hogy a magyar irredentáktól függ. Véleménye szerint Dvorčaknak pedig csak a háttérből szabadna irányító munkát végeznie, mert a személye túlságosan is kompromittálódott a szlovákok szemében. Dvorčak személye nélkül azonban nem lett volna életképes a mozgalom, így továbbra is ő maradt az élén.

Dvorčak 1941. május 3-án a Felvidéki Tudományos Társaság szlovjákkérdésről tartott konferenciáján a következőket fejtette ki mozgalmáról: „Szlovják területen ez a nyelv él, ennek a nyelvnek van irodalma, és bátor vagyok megállapítani, hogy ahogyan nincs csehszlovák nyelv, úgy nincs egységes szlovák nyelv sem.” 

Dvorčak nehezményezte, hogy a keleti és a nyugati szlovákokat is egyszerűen szlováknak minősítették, és ez szerinte a magyar sajtó tudatlanságára mutat. Hibaként említette, hogy nem választják szét a két nyelvet, és ezzel nagy szívességet tesznek a csehszlovakizmusnak és szlovakizmusnak: „(…) más a népi öntudata a keleti tótnak, mint a közép-tótnak és a nyugati tótnak.”

Ugyanezen a konferencián Bonkáló Sándor magyar egyetemi tanár nyíltan kimondta, miért lenne olyan fontos Magyarország számára a szlovják mozgalom: „Olyan terület ez a keleti tót terület, hogy azzá lehet nevelni, amivé a mindenkori hatalom neveli. Ha nagyon sokáig tartana ott a tót uralom, néhány évtized alatt ezt a területet el lehetne tótosítani. Viszont ha ezt a területet annak idején odakapcsolták volna a mai rutén területhez, nagyon könnyen el lehetett volna ruténesíteni.” Dvorčak válaszában csak annyit mondott, hogy: „A szlovjakok voltak és vannak. Szlovják kérdés nincs, ezt csak a csehek tették szlovják kérdéssé azáltal, hogy el akarták csehszlovákosítani az egész keleti szlovják területet.”

A Miniszterelnökség Nemzetiségi és Kisebbségi Ügyosztálya 1942. második felében csatlakozott a konferencián elhangozottakhoz, és fenntartással, de hasznosnak ítélte meg a szlovják mozgalmat, amelyről feljegyzést is készített: „Ismeretes, hogy a szlovják mozgalmat magát ügyosztályunk megfelelő mérséklettel ugyan, de támogatja. Ez a politikai jellegű mozgalom lehet hasznos hivatalokon és iskolákon kívül társadalmi alapon, ez idő szerint nem kívánatos azonban, hogy az amúgy is gyakran kritika tárgyává tett mozgalom az iskola falai közé vonuljon be, és ott lehessen alapja esetleges széthúzásnak.” A Kisebbségi Ügyosztály ugyanakkor a szlovjákkérdésben a végső állásfoglalását a háború befejezése utánra halasztotta. 

A magyar politikai vezetés végül belátta, hogy a szlovák–szlovják megosztási politika rövid távon nem hozhat eredményt, ezért lemondott a kérdés további erőltetéséről, annál is inkább, mert ezzel csak rontotta volna az amúgy is feszült szlovák–magyar viszonyt. Dvorčak ekkor már beteg volt, és nem volt megfelelő személy, aki átvehette volna szerepét. A háborús helyzet miatt is fontosabb ügyekkel kellett foglalkoznia a magyar vezetésnek. 

Dvorčak 1943-ban bekövetkezett halála után mozgalma is lassan elhalt. A Naša Zastava 1944. de­cember 2-ig még megjelent Timkó Emil szerkesztésében, de már nem volt hatása a szlovákok kulturális identitásának befolyásolására. A szlovják mozgalom ezután már nem talált tömegbázisra, így ma már csak a viharos 20. század egyik izgalmas epizódja. 

Janek István
az MTA BTK Történettudományi Intézetének történésze"

forrás: /ujszo.com/

Szólj hozzá!
Magyar-történelem kutató, Hagyományőrző-Magazin |SZIESZTA-NETWORK © |
süti beállítások módosítása